MY AMERICA | MI AMERICA

January 28, 2017. A line of police guard the entrance to Terminal 4 at John F. Kennedy Airport in New York City. 

Thousands of New Yorkers rallied at the airport to oppose the executive order President Trump signed the previous day, which left travelers from the barred majority-Muslim countries in a state of limbo.

28 de enero de 2017. Una línea de policías vigila la entrada a la Terminal 4 del Aeropuerto John F. Kennedy en la ciudad de Nueva York.

Miles de neoyorquinos se manifestaron en el aeropuerto para oponerse a la orden ejecutiva que el presidente Trump firmó el día anterior, que dejó a los viajeros de los países mayoritariamente musulmanes en un estado de limbo.

Friday, February 3, 2017. A group of Muslims pray outside Terminal 4 at John F. Kennedy Airport in New York City. Jummah prayer, a congregational service held every Friday by Muslims, was hosted at the airport in response to President Donald Trump’s immigration ban.

© Kholood Eid / Bloomberg

Viernes 3 de febrero de 2017. Un grupo de musulmanes reza fuera de la Terminal 4 en el Aeropuerto John F. Kennedy en la ciudad de Nueva York. La oración de Jummah, un servicio congregacional celebrado todos los viernes por musulmanes, se realizó en el aeropuerto en respuesta a la prohibición de inmigrantes del presidente Donald Trump.

© Kholood Eid / Bloomberg

The shock took some time to wear off. I knew the country my parents emigrated from years ago wasn’t on the list. But our religion was lumped into the unofficial yet increasingly common title of this new policy being rolled out by a new president. Executive Order 13769, commonly referred to as the “Muslim Ban,” was not a surprise to those who listened to Donald Trump on the presidential campaign trail. 

“Donald J. Trump is calling for a total and complete shutdown of Muslims entering the United States until our country's representatives can figure out what the hell is going on,” The Washington Post reported Trump saying at a campaign rally in Mount Pleasant, South Carolina December 2015.  

La conmoción tardó en desaparecer. Sabía que el país del que emigraron mis padres hace años no estaba en la lista. Pero nuestra religión fue agrupada en el título no oficial pero cada vez más común de esta nueva política que está implementando un nuevo presidente. La Orden Ejecutiva 13769, comúnmente conocida como la "Muslim Ban” (Prohibición Musulmana), no fue una sorpresa para quienes escucharon a Donald Trump durante la campaña presidencial.

"Donald J. Trump está pidiendo una parada total al ingreso de los musulmanes en los Estados Unidos hasta que los representantes de nuestro país puedan descubrir qué demonios está pasando", informó el Washington Post en una manifestación de campaña en Mount Pleasant, Carolina del Sur. Diciembre de 2015.

January 21, 2017. “I felt it was a very empowering movement,” said Lina Mohammed on why she made the trip from New York City to Washington D.C for the first Women’s March Washington January 21, 2019—the day after Donald Trump’s inauguration.

21 de enero de 2017. "Sentí que era un movimiento muy empoderante", dijo Lina Mohammed sobre por qué hizo el viaje desde la ciudad de Nueva York a Washington DC para la primera Marcha de Mujeres el 21 de enero de 2019, día después de la toma de posesión de Donald Trump.

January 25th, 2017. Crowd members lit up their phones during a Council on American-Islamic Relations (CAIR) news conference in New York, on Wednesday. President Donald Trump is expected to announce new restrictions targeting Muslim immigrants. The executive orders, which the president is expected to sign Wednesday, will reportedly restrict immigration from Syria and six other Middle Eastern and African countries. 

© Kholood Eid / Bloomberg

25 de enero de 2017. Miembros de la multitud iluminaron  sus teléfonos durante una conferencia de prensa del Consejo de Relaciones Estadounidenses-Islámicas (CAIR) en Nueva York, el miércoles. Se espera que el presidente Donald Trump anuncie nuevas restricciones dirigidas a los inmigrantes musulmanes. Las órdenes ejecutivas, que se espera que el presidente firme el miércoles, restringirán la inmigración desde Siria y otros seis países de Medio Oriente y África.

© Kholood Eid / Bloomberg

January 21st, 2017. A woman looks out a bus window en route to the Women’s March on Washington. Washington, D.C..

21 de enero de 2017. Una mujer mira por la ventana de un autobús camino a la Marcha de las Mujeres en Washington. Washington DC..

The day after Donald Trump was sworn in as the 45th president of the United States of America, I was accompanying a bus of mostly Arab and Muslim female activists from New York City to Washington D.C. for the first Women’s March on Washington. My objective was to focus more on their journey together rather than the march—I’d been drawn to the idea of exploring a collective mood. I wanted to gauge where the currents might be taking us. 

I photographed protests and rallies in New York City, a young couple—new parents—separated by the ban.  And I even turned my lens to my own family. 

As a Palestinian-American Muslim woman, and the daughter of immigrants, I found myself struggling to process this new America. But this America wasn’t all that new to me. It reminded me of the days in late September of 2001—a time filled with tension, anxiety and fear. I turned to my camera for some sort of guidance or clarity. I don’t think I found much of either. 

El día después de que Donald Trump asumiera el cargo de presidente número 45 de los Estados Unidos de América, acompañaba a un autobús de activistas en su mayoría árabes y musulmanas desde la ciudad de Nueva York a Washington D.C. para la primera Marcha de las Mujeres en Washington. Mi objetivo era centrarme más en su viaje juntas en lugar de en la marcha; me había atraído la idea de explorar un estado de ánimo colectivo. Quería evaluar a dónde nos llevarían estas corrientes.

Fotografié protestas y manifestaciones en la ciudad de Nueva York, una joven pareja, padres primerizos, separados por la prohibición. E incluso giré mi lente a mi propia familia.

Como mujer musulmana palestino-estadounidense, e hija de inmigrantes, me encontré luchando por procesar esta nueva América. Pero esta América no era tan nueva para mí. Me recordó los días a finales de septiembre de 2001, un momento lleno de tensión, ansiedad y miedo. Recurrí a mi cámara en busca de algún tipo de orientación o claridad. Creo que tampoco encontré mucha.

[Left] January 25th, 2017. A woman reacts to an unruly Trump supporter who made his way to the front of the crowd during a Council on American-Islamic Relations (CAIR) news conference in New York.

© Kholood Eid/Bloomberg

[Izquerdo] 25 de enero de 2017. Una mujer reacciona ante un rebelde partidario de Trump que se dirigió a la multitud durante una conferencia de prensa del Consejo de Relaciones Estadounidenses-Islámicas (CAIR) en Nueva York.

© Kholood Eid/Bloomberg

[Right] April 13, 2017. Montaser, otherwise known as “Monti,” my younger brother, in our parents’ family room trying on the hatta/ia’akaa in preparation for his hinna. - Kholood Eid

[Derecho] 13 de abril de 2017. Montaser, también conocido como "Monti", mi hermano menor, en la habitación familiar de nuestros padres probándose el hatta / ia’akaa en preparación para su hinna. - Kholood Eid

February 16, 2017. Diamond DeDual wipes her son’s face, while her husband, Mariwan Hama, watches via video-chat. DeDual, who was 27 at the time this photo was taken, moved back to Cuba, Missouri from Koya, a town in Iraqi Kurdistan, in June 2016 while seven months pregnant. Her husband, Hama, then 31, was approved for a visa to follow. That was before President Donald Trump signed off on an executive order, banning immigrants entering the Unites States from seven predominantly Muslim countries. Iraq was on that list.

Mariwan watched his son Arrow’s birth via FaceTime. “I cried. I felt happy because Arrow and Diamond were safe and healthy,” he said. “And I was sad because I wasn’t there to hold them. I need them and I know they need me too.” At the time of this photograph, Diamond was living in Cuba, Missouri while her husband, Hama, continued to wait in Koya, a town in Iraqi Kurdistan, for his visa so he can reunite with his family in the United States. Mariwan reunited with his family in June of 2017. 

16 de febrero de 2017. Diamond DeDual limpia la cara de su hijo, mientras su esposo, Mariwan Hama, mira por video chat. DeDual, que tenía 27 años en el momento en que se tomó esta foto, regresó a Cuba, Missouri, desde Koya, una ciudad del Kurdistán iraquí, en junio de 2016, con siete meses de embarazo. Su esposo, Hama, que entonces tenía 31 años, recibió la aprobación de una visa para seguir. Eso fue antes de que el presidente Donald Trump firmó una orden ejecutiva, prohibiendo a los inmigrantes de siete países predominantemente musulmanes ingresar en los Estados Unidos. Iraq estaba en esa lista.

Mariwan vio el nacimiento de su hijo Arrow a través de FaceTime. "Lloré. Me sentí feliz porque Arrow y Diamond estaban sanos y salvos ”, dijo. "Y estaba triste porque no estaba allí para abrazarlos. Los necesito y sé que ellos también me necesitan a mí ”. En el momento de esta fotografía, Diamond vivía en Cuba, Missouri, mientras su esposo, Hama, seguía esperando en Koya, un pueblo del Kurdistán iraquí, su visa para poder reunirse con su familia en los Estados Unidos. Mariwan se reunió con su familia en junio de 2017.


KHOLOOD EID

Kholood Eid is a documentary photographer working with stills, audio, video, writing and editing. She is also an educator, having taught photography to a group of preteens at an after-school program through the Bronx Documentary Center for several years as well as graduate students at New York University and Columbia University. Prior to living in New York City, she was a coordinator at Pictures of the Year International.

Eid is interested in exploring the nuances of individual and group identity, the concept of "Home," the ever-shifting social and political makeup of the Middle East, gender-based issues, the spectrum of mental illness and the aftermath of trauma. Her clients include The New York Times, The Wall Street Journal, Bloomberg, The New Yorker, CNN, ACLU, NPR and others. In 2018, she was named one of PDN'S 30 New and Emerging Photographers To Watch.

Kholood Eid es una fotógrafa documental que trabaja con imágenes, audio, video, texto y edición. También es educadora, y ha enseñado fotografía durante varios años a  grupos de preadolescentes en un programa extraescolar en el  Bronx Documentary Center, así como a estudiantes de posgrado en la Universidad de Nueva York y la Universidad de Columbia. Antes de vivir en la ciudad de Nueva York, fue coordinadora de Pictures of the Year International.

Eid está interesada en explorar los matices de la identidad individual y grupal, el concepto de "hogar", la composición social y política en constante cambio del Medio Oriente, los problemas de género, el espectro de enfermedades mentales y las secuelas del trauma. Sus clientes incluyen The New York Times, The Wall Street Journal, Bloomberg, The New Yorker, CNN, ACLU, NPR entre otros. En 2018, fue nombrada por PDN una de los 30 nuevos fotógrafos emergentes que mirar.

Using Format